Pēc e-pasta ziņojuma nosūtīšanas, mēs nekavējoties izdzēsīsim personas datus, izņemot gadījumus, ja mūsu tiesiskais pienākums ir saglabāt šos datus arī turpmāk.
Nach Versendung der Email werden wir die personenbezogenen Daten unverzüglich löschen, soweit wir nicht gesetzlich zu einer weitergehenden Speicherung verpflichtet sind.
Jūs nevarat nodot punktus citam, izņemot gadījumus, ja ziedojat savus punktus bezpeļņas organizācijai, kas norādīta atlīdzību izmantošanas centrā.
Punkte können nicht übertragen werden, es sei denn, Sie spenden Ihre Punkte an eine der im Einlösecenter aufgelisteten gemeinnützigen Organisationen.
[2] Tos sadala pilnībā, izņemot gadījumus, ja ECB tīrā peļņa attiecīgajā gadā ir mazāka par tās ienākumiem no banknotēm apgrozībā.
[2] Zur Verteilung kommt der volle Betrag, es sei denn, der Nettogewinn der EZB für das jeweilige Geschäftsjahr liegt unter ihren Einkünften aus dem Euro‑Banknotenumlauf.
Izņemot gadījumus, ja aprakstīts citādi, viss Vietnes Saturs ir paredzēts tikai tādēļ, lai sniegtu informāciju par Nielsen un tā pakalpojumiem.
Falls nicht anderweitig beschrieben, liegt der Zweck der Website darin, ihren Inhalt nur auf einer informativen Basis über Nielsen und seine Dienstleistungen aufzuzeigen.
pārvadātāja iepriekš noteiktā laikā, kas nevar būt ilgāks par 60 minūtēm pirms publiskotā atiešanas laika, izņemot gadījumus, ja vien starp pārvadātāju un pasažieri nav panākta vienošanās par īsāku laikposmu; vai
zu einem im Voraus vom Beförderer festgelegten Zeitpunkt, der höchstens 60 Minuten vor der veröffentlichten Abfahrtszeit liegt, es sei denn, eine kürzere Frist wird zwischen dem Fahrgast und dem Beförderer vereinbart oder
Direktīvu 2000/31/EK piemēro, izņemot gadījumus, ja vien šajā direktīvā paredzēts citādi.
(8) Die Richtlinie 2000/31/EG findet Anwendung, soweit in der vorliegenden Richtlinie nichts anderes vorgesehen ist.
Un jums ir nepieciešams, lai būtu noturīgi — jūs neredzēsiet izmaiņām vispār, izņemot gadījumus, ja ierīci izmantot katru dienu, vai arī vairākas reizes dienā, vismaz pāris nedēļas.
Und du musst persistent sein — Sie werden keine Änderung überhaupt sehen, es sei denn, Sie verwenden das Gerät täglich oder mehrmals pro Tag, für mindestens ein paar Wochen.
Mēs neizpaužam personas informāciju uzņēmumiem, organizācijām vai fiziskām personām ārpus uzņēmuma Google, izņemot tālāk minētos gadījumus. Ja jūs tam piekrītat
Datenweitergabe durch Google Wir geben personenbezogene Daten an Unternehmen, Organisationen oder Personen außerhalb von Google nur in folgenden Fällen weiter:
Trešās personas turklāt vienmēr var atsaukties uz visiem dokumentiem un ziņām, attiecībā uz kurām nodošana atklātībā vēl nav formāli pabeigta, izņemot gadījumus, ja dokumenti un ziņas pirms nodošanas atklātībai nav spēkā.
Dritte können sich darüber hinaus stets auf Urkunden und Angaben berufen, für die die Formalitäten der Offenlegung noch nicht erfüllt worden sind, es sei denn, die Urkunden oder Angaben sind mangels Offenlegung nicht wirksam.
Lietotājam netiek piemērotas prasības izmantot šos virtuālos labumus un vērtības minimālā laika periodā, izņemot gadījumus, ja to aprakstā ir precīzi norādīts tā minimālais laika periods.
Der Nutzer hat keinen Anspruch auf die Nutzung der virtuellen Güter oder Vorteile für einen bestimmten Mindestzeitraum, es sei denn, in der Beschreibung des virtuellen Guts oder Vorteils war ein bestimmter Nutzungszeitraum angegeben.
i) pārliecināšanās par to, ka attiecīgai personai ir derīga vīza, ja tā ir vajadzīga saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2001, izņemot gadījumus, ja personai ir derīga uzturēšanās atļauja;
i) Überprüfung, ob die Person im Besitz eines gültigen Visums ist, falls dies nach der Verordnung (EG) Nr. 539/2001 vorgeschrieben ist, außer wenn sie Inhaber eines gültigen Aufenthaltstitels ist;
Dalībvalstis nedrīkst aizliegt tādu transportlīdzekļu laišanu tirgū, uz kuru aizsargkonstrukcijām ir detaļu tipa apstiprinājuma zīmes, izņemot gadījumus, ja tie neatbilst paredzētajiem nosacījumiem.
Die Mitgliedstaaten dürfen das Inverkehrbringen von Fahrzeugen mit Umsturzschutzvorrichtungen nicht verbieten, wenn sie mit dem EG-Typgenehmigungszeichen versehen sind, es sei denn, diese Umsturzschutzvorrichtung entspricht nicht dem genehmigten Typ.
Neizmantojiet šo vērtību, izņemot gadījumus, ja strādājat replicētā datu bāzē vai ieviešat tās noformējumu.
Sie sollten diesen Wert nur verwenden, wenn Sie mit einer replizierten Datenbank arbeiten oder den Entwurf einer replizierten Datenbank implementieren.
a) jūras ostas ir savienotas ar visaptverošā tīkla dzelzceļa līnijām vai autoceļiem un, ja vien iespējams, iekšējiem ūdensceļiem, izņemot gadījumus, ja šādu savienojumu neļauj fiziski ierobežojumi;
a) die Seehäfen an Eisenbahnstrecken oder Straßen und – soweit möglich – Binnenwasserstraßen des Gesamtnetzes angebunden sind, sofern einer solchen Anbindung keine physischen Zwänge entgegenstehen;
Ja nav noteikts citādi, ģimenes mājvieta pieder tās īpašniekam, izņemot gadījumus, ja laulātajiem ir bērni vai ieinteresētajai personai ir vajadzīga aizsardzība, kad lēmumu pieņems tiesnesis.
Sofern nichts anderes gilt und sofern es keine Kinder gibt oder ein schützenswertes Interesse besteht - über diese Fälle entscheidet das Gericht -, kann der Eigentümer über das Familienheim frei verfügen.
SEVIS I-901 nodevas samaksas apliecinājums, izņemot gadījumus, ja jūsu apmaiņas programmu sponsorē Amerikas Savienoto Valstu valdība (programmas koda pirmais burts ir G).
Sofern Ihr J-Programm nicht von der US-Regierung gesponsert wird (Programmcode beginnt mit "G"), müssen Sie den SEVIS-Beleg I-901 vorlegen, aus dem hervorgeht, dass Sie die SEVIS-Gebühr bezahlt haben.
Maksājot ir pieņemts atstāt dzeramnaudu, izņemot gadījumus, ja tā ir iekļauta rēķinā vai ja apkalpošana ir bijusi slikta.
Beim Bezahlen wird üblicherweise ein Trinkgeld gegeben, es sei denn es ist enthalten oder der Service war schlecht.
Mēs neizmantosim šo informāciju nekādiem citiem mērķiem, izņemot gadījumus, ja Ieteiktā persona piekrīt šīs informācijas izmantošanai šādiem citiem mērķiem.
Wir nutzen diese Informationen zu keinem anderen Zweck, es sei denn, die angeworbene Person stimmt der Verwendung zu einem anderen Zweck zu.
Pirmo daļu piemēro mutatis mutandis bijušā pārrobežu darba ņēmēja ģimenes locekļiem, izņemot gadījumus, ja pēdējā dalībvalsts, kurā pārrobežu darba ņēmējs ir veicis savu darbību, ir minēta III pielikumā.”
Unterabsatz 1 gilt entsprechend für die Familienangehörigen eines ehemaligen Grenzgängers, es sei denn, der Mitgliedstaat, in dem der Grenzgänger seine Erwerbstätigkeit zuletzt ausübte, ist in Anhang III aufgeführt. ▼C1
Preces atgriešanas izmaksas apmaksā Pircējs, izņemot gadījumus, ja atgriežamā prece neatbilst pasūtījumam (piemēram, nepareiza vai defektēta prece).
Die Kosten für die Retoure übernimmt der Käufer, außer der Grund für die Retoure ist dass die Artikel nicht der Bestellung entsprechen (z.B. falscher Artikel oder beschädigter Artikel).
Šī piekrišana jums būtu vajadzīga pat tad, ja jums būtu pilnas aizgādības tiesības, izņemot gadījumus, ja gādājat par to, lai tiktu ievērotas viņa tiesības tikties ar bērniem.
Sie würden auch dann seine Zustimmung benötigen, wenn Sie das volle Sorgerecht besäßen – und sei es nur, um sein Besuchsrecht zu ehrerbieten.
Nefotografējieties cepurē vai cita veida galvassegā, kas aizsedz matus vai matu līniju, izņemot gadījumus, ja šos aksesuārus valkājiet ikdienā reliģiskos nolūkos.
Tragen Sie keinen Hut oder keine Kopfbedeckung, durch die die Haare oder der Haaransatz verdeckt werden, außer, Sie tragen einen solchen Hut oder eine solche Kopfbedeckung aus religiösen Gründen täglich.
Jebkurā gadījumā, ja mēs nodrošinām piekļuvi informācijai, tās izņemšanu vai labošanu, mēs šo pakalpojumu veicam bez maksas, izņemot gadījumus, ja tas prasītu neproporcionāli lielas pūles.
In allen Fällen, in denen wir Zugang, Löschung oder Korrektur von Informationen gewähren, führen wir diesen Service kostenlos durch, es sei denn, dies würde einen unverhältnismäßigen Aufwand erfordern.
Lidaparātos vai pie izejas uz lidaparātu robežpārbaudes parasti neveic, izņemot gadījumus, ja tās var pamatot ar draudiem, kas saistīti ar iekšēju drošību un nelikumīgu imigrāciju.
Die Grenzübertrittskontrollen werden im Regelfall nicht im Luftfahrzeug oder auf dem Flugsteig durchgeführt, außer wenn dies aufgrund einer Abwägung des Risikos im Zusammenhang mit der inneren Sicherheit und der illegalen Einwanderung gerechtfertigt ist.
Domstarpības starp ECB, no vienas puses, un tās kreditoriem, debitoriem vai jebkurām citām personām, no otras puses, izšķir kompetentas valstu tiesas, izņemot gadījumus, ja jurisdikcija ir piešķirta Eiropas Savienības Tiesai.
Über Rechtsstreitigkeiten zwischen der EZB einerseits und ihren Gläubigern, Schuldnern oder dritten Personen andererseits entscheiden die zuständigen Gerichte der einzelnen Staaten vorbehaltlich der Zuständigkeiten, die dem Gerichtshof zuerkannt sind.
Šīs regulas otro daļu piemēro visiem ESI fondiem, izņemot gadījumus, ja tā tieši paredz atkāpes.
Teil Zwei dieser Verordnung gilt für alle ESI-Fonds, wenn nicht ausdrücklich abweichende Regelungen vorgesehen sind.
Saskaņā ar 10. pantu dalībvalstis nekavējoties dara Komisijai zināmu jebkuru tehnisko noteikumu projektu, izņemot gadījumus, ja tas pārņem visu starptautiskā vai Eiropas standarta tekstu.
Darin sind die europäischen Normen und Dokumente der europäischen Normung genannt, mit denen sie die europäischen Normungsorganisationen gemäß Artikel 10 zu beauftragen beabsichtigt.
Pārpublicēšana ir atļauta, ja tiek norādīts avots, izņemot gadījumus, ja norādīts citādi.
Die Wiedergabe ist erlaubt, wenn die Quelle anerkannt ist, sofern nicht anderweitig angezeigt.
Izņemot nepārvaramas varas gadījumus, ja konstatēts, ka uzņēmums nav izpildījis kādas no saistībām, kas minētas 1. punkta b), c) un d) apakšpunktā, apstiprinājuma darbību pārtrauc uz laiku no viena līdz divpadsmit mēnešiem atkarībā no pārkāpuma smaguma.
Hat ein Betrieb eine der Verpflichtungen gemäß Nummer 1 Buchstaben b, c und d nicht eingehalten, so wird die Zulassung, außer im Falle höherer Gewalt, je nach Schwere der Unregelmäßigkeit für einen Zeitraum von einem bis zu zwölf Monaten ausgesetzt.
Jūs arī apņematies nepublicēt jebkura veida materiālus, kas ir aizsargāti ar autortiesībām, izņemot gadījumus, ja Jums ir rakstisks autora apstiprinājums/vienošanās.
Du bestätigst, keine rechtlich geschützten Inhalte zu veröffentlichen, außer du selbst oder diese Website ist der Besitzer dieser Inhalte.
Izņemot šajos Pārvadāšanas noteikumos minētos gadījumus, ja pastāv neatbilstība starp Pārvadāšanas noteikumiem un jebkuriem citiem spēkā esošiem nosacījumiem attiecībā uz konkrētiem jautājumiem, šie Pārvadāšanas noteikumi ir noteicošie.
2.5 VORRANG DER BEFÖRDERUNGSBEDINGUNGEN Soweit in diesen Bedingungen nicht anders geregelt, gehen im Falle einer Unvereinbarkeit der Bedingungen mit anderen von uns getroffenen Regelungen bestimmter Sachverhalte die Bedingungen vor.
Informāciju, uz kuru attiecas dienesta noslēpums, nedrīkst atklāt nevienai citai personai vai iestādei, izņemot gadījumus, ja to nosaka dalībvalsts normatīvie vai administratīvie noteikumi.
Die unter das Berufsgeheimnis fallenden Informationen dürfen keiner anderen Person oder Behörde bekannt gemacht werden, es sei denn, dies ist in den Rechts- und Verwaltungsvorschriften eines Mitgliedstaats vorgesehen.
Šo vērtību nevajag mainīt, izņemot gadījumus, ja veidojat replicēšanas ID lauku.
Sie sollten diesen Wert nur ändern, wenn Sie ein Replikations-ID-Feld erstellen.
Izņemot krāpniecības gadījumus, gadījumus, ja rēķinu samaksa ir pastāvīgi kavēta vai nenotiek vispār, tādi pasākumi ir paredzēti, lai, ciktāl tas ir tehniski iespējams, nodrošinātu, ka jebkura pakalpojuma pārtraukšana aprobežotos ar attiecīgo pakalpojumu.
Außer in Fällen von Betrug oder wiederholter verspäteter oder nicht erfolgter Zahlung wird damit außerdem sichergestellt, dass eine Dienstunterbrechung, soweit dies technisch möglich ist, auf den betreffenden Dienst beschränkt wird.
Jūs nedrīkstat dekonstruēt, dekompilēt vai izjaukt programmatūru vai citādi mēģināt iegūt pirmkodu (izņemot gadījumus, ja skaidri atļauj likums).
Sie sind nicht berechtigt, die Software zurückzuentwickeln (“reverse engineer”), zu dekompilieren oder zu zerlegen oder in anderer Weise den Quellcode herauszufinden zu versuchen (außer wenn dies ausdrücklich gesetzlich erlaubt ist).
To nosaka un īsteno Eiropadome un Padome ar vienprātīgu lēmumu, izņemot gadījumus, ja Līgumos paredzēts citādi.
Sie wird vom Europäischen Rat und vom Rat einstimmig festgelegt und durchgeführt, soweit in den Verträgen nichts anderes vorgesehen ist.
Ar minēto direktīvu dalībvalstīm nav liegts izmeklēt atsevišķus gadījumus, ja pastāv pamatotas aizdomas par tiesību ļaunprātīgu izmantošanu.
Die Richtlinie hindert die Mitgliedstaaten nicht daran, im Einzelfall Nachprüfungen anzustellen, wenn ein begründeter Verdacht auf Rechtsmissbrauch besteht.
Emitentiem ir pienākums publicēt prospektu par vērtspapīru piedāvājumu, izņemot gadījumus, ja piedāvājums:
Emittenten unterliegen beim Angebot von Wertpapieren der Pflicht zur Veröffentlichung eines Prospekts, es sei denn, das Wertpapierangebot:
apgalvot, ka Google jums ir piešķīris atlaidi vai īpašas cenas (izņemot gadījumus, ja atbilstat API vēlamo cenu noteikšanas statusam);
Sie behaupten, dass Google Ihnen einen Rabatt oder eine besondere Preisgestaltung gewährt (es sei denn, Sie sind für das bevorzugte API-Preismodell qualifiziert).
3.4044921398163s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?